Iздеген сөз 7 жерде кездесті |
|
10 | |
ölürti: uluγ: oγulïm: aγïrïp: yoq bolča: Uquγ Seŋünig: balbal: tike: bertim: men: toquz: jegirmi: yašïma: olurtïm: toquz jegirmi: jïl: qaγan: olurtïm: El tutdïm: otuz artuqï: bir: yašïma:......
|
өлтірді: ұлық: ұлым: ауырлап: жоқ болса: Ұқұғ Сеңгүнді: балбал: тіге: бердім: мен: тоғыз: жиырма (19): жасыма: отырдым: тоғыз жиырма (19): жыл: қаған: отырдым: ел тұтдым: отыз артық: бір (31): жасыма: ...
|
убили. Старший сын заболел и умер. Я поставил балбалы для Укуг Сенгун. В девятнадцать лет я стал каганом. Девятнадцать лет я был каганом и правил страной. Когда мне было тридцать один год... |
Were killed. The eldest son got ill and died. I established balbals for Ukug sengun. In my nineteen I became a kagan. Nineteen years I was the kagan and ruled the country. When I was thirtyone years old… |
12 | |
аqaŋï: Li sün: Tay Seŋün: bašda: bes yüz erin: kelti: uquqluq: ö...altun: kümüs: kergeksiz: kelürti: yoγ: yïparïγ: kelürip: tike: berti: čïntan: ïγač: kelürip:
öz yarïš...
|
әкесі: Лі Сүн: Тай Сеңгүн: бастап: бес жүз ері: келді: әсемдік?. ... алтын: күміс: керексіз /сансыз/: келтірді: жоқтау: жапырылып: келтіріп: тіге: берді: чынтан (ырғай, жұпар терек): ағаш: келтіріп: өз жарас...
|
с отцом Ли Сунь Тай Сенгуном во главе, приехали пятьсот воинов. Привезли ... золото, серебро в бесчисленном количестве. (Несметное количество) людей оплакивали, привезли дерево благовония... |
Led by father Li Sun Tai sengun five hundred soldiers came. They brought …endless amount of gold, silver. (A huge amount of) people mourned , were bringing trees of veneration… |
|
4 | |
Er erimčin: inim ečim: uyurun: üčün: beŋgümin: tike berti: |
Ер ерімчін: інім әкем: ұйысқан: үшін:мәңгімді: тіге берді:
|
Доблестные воины, мои младшие и старшие братья воздвигнули три вечных (памятника). |
Valorous soldiers, my younger and elder brothers erected three eternal (monuments). |
|
5 | |
Čabïš Tun tarqan: beŋüsi tike bertim |
Чабыш Тұн тархан: мәңгісін тіге бердім |
Чабыш Тун тархану водрузили вечный (памятник). |
The eternal (monument) erected for Čabïš Tun tarqan. |
|
8 | |
...erin s...nčeŋiz.: bar...ne: tike bertimiz: kišinde jig tiker biz |
...ерді...бар...тіге бердіміз: кісінде игі тігер біз |
... мы воздвигли. Лучшему из людей мы воздвигли. |
... we erected. For the best man in people we erected. |
9 | |
Erde: artuq: erdemi: bar üčün: beŋkü: tike: bertim: jeti: urï bar üčün: tike bertimiz
|
Ерде: артық: ерлігі үшін: бар үшін:Мәңгі: тіге бердім:Жеті: ұрпақ бар үшін: тіге берңізі
|
Во имя его мужества воздвигли вечный (камень). Во имя семи поколении воздвигли. |
In valor of his bravery erected the eternal stone. In name of the seven generation (it was) erected. |