Iздеген сөз 8 жерде кездесті |
|
12 | |
On oq: oγulum: Türügeš: qaγanta: Maqrač: tamγačï: Oγuz: Bilge: tamγačï: kelti: Qïrqïz: qaγanta: Tarduš: Ïnanču Čur: kelti: Barïq[156] : itgüči: Bediz[157] : yaratïγma: bitig taš[158] : itgüči: Tabγač: qaγan: čiqanï: Čеŋ Seŋün: kelti: |
Он Оқ: ұлым: Түргеш: қағанда: Мақрач: таңбашы: Оғыз: Білге: таңбашы: келді: Қырғыз: қағанда: Тардұш: Інанчұ: Чұр: келді: Барық: ітгүші (жонушы): бәдіз: жаратушы: бітіктас: ітгүші(жонушы): Табғач: қаған: чықаны(жиені) : Чең Сеңүн: келді: |
От моего народа Десяти Стрел приехали потомки, Тургеш кагана, хранители печати Макрач и Огуз Бильге. От Киргиз кагана приехал Тардуш Ынанчу Чор. Чанг Сенгун, племянник китайского Императора, прибыл, чтобы строить мавзолей, сделать скульптуры, красить и подготовить каменные надписи. |
From my On-Ok descendants, from the Turgesh kagan, seal-keepers Maqarač and Oγuz Bilge came. From the Kirgiz kagan, Tardush Inanču Čor came. Čan Seŋün, the nephew of the Chinese Emperor, came in order to build the mausoleum, to make sculptures, to paint and to prepare inscription stone inscriptions. |
|
6 | |
Teŋiride: bolmuš: El Etmiš Bilge: aqanïm: ičreki: buduni: altmïs Bujruq BašïÏnanču Bujruq Toquz: bolmï Bilge: Taj Seŋün...tu...bes jüz bašï Kül Oŋï: Őz ïnanču: bes jüz: bašï Uluγ Őz ïnanču |
Тәңірде: болған: Ел Етміш Білге әкем: Ішкі: бүтін (халық)ты: алтпыс Бұйрық басы Ынанчұ Баға тархан Ұлық Бұйрық Тоғыз: болған: Білге: Тай Сеңгүн... тұ...Бес жүз басы Күн Оңғы: Өз Ынанчұ: бес жүз: басы: Ұлық Өз Ынанчұ |
Тенгри-подобный отец мой Иль Етмиш Бильге приказал главе Буюрук Инанчу Бага Тархан, Улык Буюрук Тогуз, Бильге Тай Сенгун … … глава пяти сотника Кун Онгы, Оз Инанчу, глава пяти сотника Улык Оз Инанчу |
|
5 | |
Uruŋusï bašï ertim: Inanču ertim: |
Ұрпағы басы едім: Ынанчұ едім: |
Я возглавлял род. Я был Ынанчу. |
I was head of our tribe. I was Inanču. |
|
2 | |
En Elig Čur: Ïnanču Alïp Tarqan: atačïma: adïrïldïmïz: esizim |
Ен Елік Чұр: ыныначұ алып тархан: аташым: айырылдымыз: иесізіме |
(я -) Эн Элиг-чур, ынанчу и могучий тархан. С моим старшим дядей расстались. Моим оставшимся без хозяина (меня) |
(I am) En Elig Čur Ïnanču Alïp Tarqan. We parted from our uncle. To my ownerless |
|
2 | |
Qara: Barïš Ïnanču: Čigsi: ben: yïta: esizime |
Қара: Барыс Ынанчұ: Чікші: мен: жетім. Иесізіме |
Я Черный Барс Чигси. Моим оставшимся без хозяина сиротам, |
|
1 | |
...El ögesi: ïnanču Bilge :Erig : Ülgen |
Ел ақылшы: Ынанчұ Білге: Ер Үлген |
... советчик Инанчу Бильге муж Ульген... |
... Wiseman Inanchu Bilge man Ulgen |