The Sudzi inscription. |
1 |
|
|
Uyγur : jerinte : Yaγlaqar : qan : ata : keltim
|
|
(I am) khan ata of Yaglaqar, came from the Uigur land. |
2 |
|
|
Qïrqïz : oγulï : Boyla : Qutluγ : Yarγan :
|
|
I am son of Kyrgyz Boila (judge) Qutlug Yargan. |
3 |
|
|
men : Qutluγ : Baγa : Tarqan : Öge : Buyruqï : men :
|
|
I am Qutlug Baga Tarhan Buiruq. |
4 |
|
|
küm : suruγïm : kün : toγusïqa : batïsïqa :
|
|
From east to west my name and fame |
5 |
|
|
tegdi : bay : bar : ertim : aγïlam : on : yïlqïm : sansïz : erti :
|
|
were spread. I was very rich. I had ten horse run. I had numberless horses (in them). |
6 |
|
|
inim : jeti : urum : üč : qïzïm : üč : erti : ebledim : oγulïmïn :
|
|
I had seven younger brothers. I had three sons. I had three daughters. I settled my sons down (marry off them). |
7 |
|
|
qïzïmïn : qalïŋsïz bertim : ïmïrïma258 : jüz er : turuγ : /ber/tim :
|
|
I marry my daughters off without buyouts. I gave out to my friend a pasture for hundred livestock. |
8 |
|
|
jeginmin : atïmïn : körtim : ïmtï : öltüm : ...
|
|
I saw my nephews and grandsons. Now I am dead... |
9 |
|
|
oγulïnïm : erde ïmïrïm аnča : bol : qanqa : atap : qadïγlan :
|
|
My sons! My brave friend! Don’t be sad so much on you khan. Be brave! |
The Sudzi inscription. 2 bottom horizontal lines. |
1 |
|
|
|
|
My elder son went on a campaign. |
2 |
|
|
|
|
I couldn’t see ... son |