Надпись на стеле «Суужийн» |
1 |
|
|
Uyγur : jerinte : Yaγlaqar : qan : ata : keltim
|
|
(Я,) хан ата Йаглакара, пришел из земли Уйгурской. |
2 |
|
|
Qïrqïz : oγulï : Boyla : Qutluγ : Yarγan :
|
|
Я – Кыргызов сын Бойла (судья) Кутлуг Йарган, |
3 |
|
|
men : Qutluγ : Baγa : Tarqan : Öge : Buyruqï : men :
|
|
Я – Кутлуг Бага Тархан Оге Буюрук (министр). |
4 |
|
|
küm : suruγïm : kün : toγusïqa : batïsïqa :
|
|
Мое имя и слухи обо мне от востока до заката |
5 |
|
|
tegdi : bay : bar : ertim : aγïlam : on : yïlqïm : sansïz : erti :
|
|
достигли. Я был богат. У меня было десять табунов. Лошадей (в них) было бесчисленное количество. |
6 |
|
|
inim : jeti : urum : üč : qïzïm : üč : erti : ebledim : oγulïmïn :
|
|
Моих младших братьев было семь. Сыновей – трое. Дочерей – трое. Сыновей своих женил. |
7 |
|
|
qïzïmïn : qalïŋsïz bertim : ïmïrïma258 : jüz er : turuγ : /ber/tim :
|
|
Дочерей выдал без выкупа. Моему другу дал пастбище для ста голов. |
8 |
|
|
jeginmin : atïmïn : körtim : ïmtï : öltüm : ...
|
|
Я видел племянников и внуков. Теперь я – умер. |
9 |
|
|
oγulïnïm : erde ïmïrïm аnča : bol : qanqa : atap : qadïγlan :
|
|
Сыновья мои! Друг мой доблестный! Не скорбите сильно по хану, мужайтесь! |
Надпись на стеле «Суужийн». Горизонтальные две строки. |
1 |
|
|
|
|
Мой старший сын ушел в поход. |
2 |
|
|
|
|
Я не видел. Сын ... |