|
Оленный камень и надпись Уюк-Туран (е-3) | |
|
|
Уюк-туран (е-3) |
1 |
|
|
Quyïda : qunčuyïm : özde : oγulïm : yïta 276 : esizime : yïta : bökümedim 277 : adïrïldïm : ekinim : qadašïm : yïta : adïrïldïm :
|
|
У очага – жена, в степи - сын осиротели без покровителя. Не смог я остаться, потерял моих родных, осиротели, расстался (я с вами): |
2 |
|
|
Altunlig : kešig : belimte : bаndïm : Teŋiri Elim : ke : bökümedim : esizime : yïta :
|
|
Украшенный золотом: колчан повязал я на пояс. В моей (хранимой) Тенгри стране не смог остаться, с моими сиротами без покровителя. |
3 |
|
|
Öčеn : Külüg Tirig : ben : Teŋiri Elim : te : jemlig : ben :
|
|
Я - Очин Кюлюг Тириг. В моей, (хранимой) Тенгри стране я был богат. |
4 |
|
|
üč jetmiš : yašïmqa : adïrïldïm : Ögük qatun : jerimke : adïrïldïm :
|
|
В шестьдесят три года я разлучился. В земле Угук қатун разлучился. |
5 |
|
|
Teŋiri : Elimke : Qazγaqïm : oγulïm : En Oz : oγulïm : altï biŋ : yuntum :
|
|
В моей, (хранимой) Тенгри стране сын Казгак, сын Ен Оз, шесть тысяч лошадей |
6 |
|
|
aqanïm : Tölberi : qara : budun : Külüg : qadašïm : esizime : еlіšim er : ögüš er : oγulan er : ködügülerim : qïz : kelinlerim : bökümedim
|
|
родственник Тульбери, народ, родня Кулик, остались без покровителя. Муж Елшим, муж Огуш, муж Огулан, мои зятья, дочери и снохи, не смог я остаться (с вами). |
|
|
|
|
|
|