Кербис-бары (е-59) |
1 |
|
|
Er atïm : Külüg Jegen : aqanïm : budun : begiŋi : Öge
|
|
Мое имя мужа-воина - Кюлюг Йеген. Мой отец, бек народа, оге... |
2 |
|
|
Jeti : otuz : yašïma : elim : üčün : Toquz Tatar
|
|
... в свои двадцать семь ради своей страны (в) Девять Татар. |
3 |
|
|
Esizime : budunïma : quyda : qunčuyïma : bökmedim :
|
|
Оставшиеся без хозяина мой народ, жена у очага, я не мог остаться. |
4 |
|
|
Üč : oγulanïmïn : ulγаturu : umadïma :
|
|
Я успел вырастить трех сыновей. |
5 |
|
|
Urï : qadašïm : üč : Künim : qïz : qadašïm : üč : jenčü/m/
|
|
Мои родственники, сородичи, три Кун, дочь, родня, (мои) три Йенчу |
6 |
|
|
Qalïn : qadašïmqa : bökmedim : yïta : ekinim ečelі
|
|
Множество моих родственников, не мог я остаться. Мои сироты родня и отцы, |
7 |
|
|
|
|
матери, не мог я остаться. Грустно! |
8 |
|
|
Elim : qanïma : Teŋiri tegim : yïta : bökmedim :
|
|
Страна моя, отец мой, Тенгри род остался сиротой. Не мог я остаться. |
9 |
|
|
El eri üčün : üč : Šïγa : ...
|
|
Народ ради мужа три бедных ... |