TҮРІК БІТІК
ҚР Мәдениет және ақпарат министрлігінің Тіл комитеті
қазрусeng
Iздеу:
Қайда:
Басы Ескерткіш Үйреткіш Сөздік Көмек
Бөлімдер
Көне түрік бітіктер
Түрік бітік үйреткіш
Этномәдени сөздік
Дерек көздері
Көмек
Контакт
Ескерткіш түрі
Орхон
Енисей
Талас
Тұрпан
Алтай
Қазақстан
Ферғана
Деректер
Таңбалар
Сөздік
Іздеу
Карта
Мұражай жәдігерлері
Мақалалар
Әдебиеттер
Шрифт қолдау
Сайт картасы
  Iздеу
Анықтамадан Мәтіннен Түрік бітіктен Транскрипциядан Сілтемеден
Көне түрiк тiлiнде:

Көне түрiк тiлiнде іздеу көне түрiк әліппесімен жасалады. Қажетті сөзді теріп болғасын Тап дегенді басыңыз.

Іздеу жүргізілген соң, табылған мәтінге қатысты ескерткіштің аты, мәтіннің сол сөз табылған жолы шығады. Егер ескерткіш атын бассаңыз, сол ескеткіш туралы толық мағлұмат аласыз. Іздеу бетіне қайтып келу үшін терезенің ең жоғарғы немесе ең төменгі сол бұрышында тұрған белгілерді пайдаланыңыз.
Ескерту: Internet Explorer броузерінен басқаны қолданушы Түрік бітік шрифтін орнатып алуы керек. Көмек бетінде қалай орнату керегін оқып алуға болады.

Таңбаны пернетақтадан тергенде, латын әріптерімен төменде көрсетілген сәйкестікті пайдаланыңыз.
B C D F G J K L N O
Q R S T U V W X Y a
b c d g i j k l m n
p q r s t u w x y z
Iздеген сөз 19 жерде кездесті
1
Teŋiriken qunčuy: Jegen butur Erkin eki yïlqï kün ...ïtuγ dar yaŋï Kül Tarqan kü edgü er erikten buï ....n: qaya aq edgü bolzun
Тәңірікен ханшайым: Йеген Бұтұр Еркін екі жылға күн ...? жаңа Күл тархан атағы игі ер ерікті... жартас ақ игі болсын
Принцесса Тенгрикен, Йеген Бутур Еркин. Два года в день ...? Да благословит эта скала ... новый титул Куль Тархана!
The princess Tengriken, Yegen Butur Erkin. Two years a day ...? Let this rock bless ... the new title of Kul Tarhan!
1
Quyïda: qunčuyïm: özde: oγulïm: yïta [276] : esizime: yïta: bökümedim [277] : adïrïldïm: ekinim: qadašïm: yïta: adïrïldïm:
Құзда: ханшайым: өзекте: ұлым: жетім: иесізіме: жетім: бөгеле алмадым: айырылдым:нағашым: немере ағайыным: жетім: айырылдым:
У очага – жена, в степи - сын осиротели без покровителя. Не смог я остаться, потерял моих родных, осиротели, расстался (я с вами):
My ownerless wife at hearth and children in steps - orphans, I couldn't stay. I lost my relatives, my orphans. I parted from you.
4
quyïda: qunčuyïmγaqa: özde oγulïmqa: adïrïldïm
Құзда: ханшайымға: өзекте: ұлымға: айырылдым
С женой у очага, сыновьями в степи расстался.
I left my wife at hearth and children in steppe.
1
Quyïda: qunčuyïma: esizime: yïta: özde: oγulïm: adïrïldïm:yïta:
құзда: ханшайым: иесізіме:жетім: өзекте: ұлым: айырылдым: жетім:
Жена у очага, сын сирота в степи остались без хозяина. Потерял я вас мои сироты.
I left ownerless my wife at hearth, my children orphans in steppe. I lost you, my orphans.
2
qadašïm: adïrïldïm: ïju: quyda: qunčuyïm: adïrïldïm: sekiz urum: adïrïldïm: ïju:
Немере ағайыным: айырылдым: Құзда: ханшайым: айырылдым:Сегіз ұрағым: айырылдым:
расстался с родными. С женой у очага расстался. Восемью поколениями расстался.
I left my relatives. I deserted my wife at hearth. I deserted my eight generations.
2
qunčuyïm buŋa adïrïldïm: esizim: kün ay ezidim
ханшайым мұңды айырылдым: иесізіме: күн ай езілдім
С женой в печали расстался. Дни и ночи оплакивал потерю хозяина.
I deserted my wife in grief. Days and nights mourned over loss of the master.
1
Elim: esizime: quyda: qunčuyïma: esizime:
Елім: иесізіме: құзда: ханшайыма:иесізіме:
Моей стране, оставшейся без хозяина, моей жене у очага, оставшейся без хозяина,
To my ownerless country, to my ownerless wife at hearth,
2
Töleš bilge Tutuq beg: altï jegirmi: yašda: almïš: qunčuyŋïz: bökmedi: beg ečim
Төлес білге Тұтық бек:Aлты жиырма (16): жаста: алған:Ханшайымыңыз: бөгеле алмады: бек үлкенім
Мудрый Толес Тутук бек, ваша жена взятая (в жены) в шестнадцать лет не смогла остаться. Старший бек,
Lord Töleš the wise Tutuq, your wife married in your sixteen couldn't stay. The senior lord,
3
Esizime: budunïma: quyda: qunčuyïma: bökmedim:
Иесізіме: бүтін (халық)ыма: құзда: ханшайыма: бөгеле алмадым:
Оставшиеся без хозяина мой народ, жена у очага, я не мог остаться.
My ownerless wife at hearth, I couldn't stay.
E-68. Оң қырындағы 3-мәтін  1 рет кездеседi
1
...esizime: quyda: qunčuyïma: qt...
.иесізіме: құзда: ханшайыма:...
... оставшиеся без хозяина, жена моя у очага...
4
Quyïdaqï: qunčuyïmγa: adïrïldïm: apamа
құздағы: ханшайымға: айырылдым: үлкеніме
С женой у очага, и с дедом я разлучился.
I parted from my wife at hearth and grandfather.
Чаа-Холь IV (e-16)  1 рет кездеседi
1
Alïp uruŋu: Tutuq: ben: quyda: qunčuyïm: eki oγlanïma: esizime: yanuš: qïzïma
Алып Ұрұңұ: тұтұқ: мен: құзда: ханшайым: екі ұлым: иесіз: жаңғыз: қызым:
Я - Могучий Урунту Тутук. Жена у очага, два сына, единственная дочь, остались без покровителя.
I am Great Uruŋu Tutuq. I left my wife, two sons and only daughter.
Барык IV (e-8)  1 рет кездеседi
2
quyda: qunčuyïmqa: adïrïldïm
Құзда: ханшайымнан: айырылдым
Жена осталась у очага
I had lost my wife.
Чаа-Қол II (e-14)  1 рет кездеседi
2
quyda: qunčuyïmqa: üzde: oγulïma bökmedim: esizime
Құзда: ханшайымға: өзекте: ұлыма: бөгеле алмадым: иесіз қалды
С женой у очага, с сыном во дворе, не смог остаться, (они) остались без покровителя.
I couldn't stay with my wife and son.
Алтын Көл II (e-29)  1 рет кездеседi
1
...ma : qunčuyma: bökmedim/e/ /budun/ ïmqa: bökmedim:
Ханшайыма: бөгеле алмадым: халқыма-(бүтін): бөгеле алмадым
своих подруг-княжен я покинул! ... на мой народ я не нагляделся!
I couldn't stay with my lady... I couldn't stay with my people!
1
elim: quyda qunčyuïm: adïrïldïm
елім құзда ханшайым айырылдым
страна моя, жена моя у очага, потерял (я вас)
my country, my wife at hearth, I parted (from you)
2
Quyda: qunčuyïmqa adïrïltïm : esizime
Құзда: ханшайымнан айырылдым: иесіз
Лишился своей жены у очага, (она) осталась без хозяина!
I have lost my wife at heath. (She is) left without her master.
1
Yünlüg qunčuy
2
...duš qunčuy
Электронды тарихи-мәдени қордың негізі "Мәдени мұра" мемлекеттік бағдарламасының "Шығыстану секциясы" Р.Б.Сүлейменов атындағы Шығыстану институты тарапынан 2005 жарияланған "Қазақстан тарихы туралы түркі деректемелері" сериясының 2-томы "Н.Базылхан "Көне түрік бітіктастары мен ескерткіштері (Орхон, Ениесей, Талас)" Алматы: Дайк-Пресс. 2005, 252 б. +144 бет жапсырма" атты ғылыми еңбек болды. Ғылыми редакторлары: т.ғ.д., проф. М.Қ.Әбусейтова,
ф.ғ.д., проф.Б.Бұхатұлы.
Р.Б.Сүлейменов атындағы Шығыстану институтының директоры т.ғ.д., проф. Меруерт Қуатқызы Әбусейтоваға көрсеткен көмегі үшін алғыс білдіреміз.


Ескерткіш Үйреткіш Этномәдени сөздік Жәй сөздік Деректер Іздеу Көмек Контакт
қазрусeng
© Абай атындағы Қазақ Ұлттық педагогикалық университет.
Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлігінің Тіл комитеті тапсырысы бойынша жүргізілген
"Жазба және этноархеологиялық деректемелер бойынша қазақ тілінің тарихи-мәдени ақпарат көздерін жасау" жұмысы шеңберінде жасалған.