Kemchik-Chigrak (е-41) |
1 |
|
|
Er erdemim : atlar ešim : biŋ erim : esizime : balïq : taγïm esizime
|
|
In valor of a brave man ... horses, my friend, my ownerless thousand men, ownerless cities and mountains |
2 |
|
|
Tuñlarïm : er atun yoq ičin : jeti : ašnuqï ečim : tašru : etilti
|
|
My elder children was sent by my seven old friends, because there was no brave men anymore. |
3 |
|
|
Et atïm : Yola : ben : er erdemim quz : esizim : eligenis γadašïm : esizim :
|
|
My name is Yola. In valor of brave man my relatives left in hearth ownerless, |
4 |
|
|
ašnuqï : atlarïm : ešintim : Baγa : ben er : altï jüz tamqa at
|
|
I mounted my old horses. My relatives, six hundred signed horses, |
5 |
|
|
Say deg : sarïg : altïnïm : Segreng : g...aγï ay eder : tonum :
|
|
Say deg yellow gold, ... silk, ... coat |
6 |
|
|
|
|
my aγšaγ coat |
7 |
|
|
er erdemim daqï : egčime anï egmeči egit jer altïm
|
|
in valor of a brave man, my sister, ... (mother?) ... took a land. |
8 |
|
|
baš ača barïm : yaš ača : jïlqï : esizime buda : egjel atïm : Qan Eregje
|
|
My growing children, my young horses ownerless ... |
9 |
|
|
El ičregiŋe : egdimšem : Eršen : ayïq : ešim Seŋram : qanda : erütšеm Qan Eregje
|
|
When I make bow to my country, my wife Eršen to Seŋram khan ... Eregje khan? ... |
10 |
|
|
sekiz : jetmiš : yašïm : öltim : esizime : aγamγa : altmïš at : bentim :
|
|
I died when I was sixty eight. I mounted sixty horses from my ownerless brother. |
11 |
|
|
Ez Ezil uruγu qabay : uruγu : artïmγa altïm
|
|
I took semen of Ez Ezil and wild boat to increase. |