This word is found in following inscriptions |
Күлтегiн ғұрыптық кешені және бiтiктасы |
17 |
|
| ečüm qaγan: olurtuqda: özüm: Tarduš: budun: öze: šad ertim: ečüm qaγan: birle: ilgerü: Yašïl ügüz 151 : Šantuŋ: yazïqa152 tegi: süledimiz:
qurïγaru: Temir qapïγqa: tegi: süledimiz: Kögmen153 : аša : Qï/rqïz :jeriŋe : tegi : süledimiz:/
|
| When my uncle, the kagan, succeeded to the throne, I was šad over Tardush people. Together with my uncle, the kagan, we went on campaigns eastwards up to Green River (= Yellow River) and Shantung plain, and we went on campaigns westwards as far as the Iron Gate, (We went on campaigns up to the land of Kirgiz) beyond the Kogmen (mountains). |
Бiлге қаған ғұрыптық кешені және бітіктасы |
15 |
|
| törüt: yegirmi: yašïmqa: Tarduš: budun: öze: šad olurtum: ečüm qaγan: birle: ilgerü: Yašïl ügüz: Šantuŋ: yazïqa tegi: süledimiz: qurïγaru: Temir: qapïγqa: tegi: süledimiz: Kögmen: аša: Qï/rqïz: jeriŋe: tegi: /süledimiz: /qamïγï: beš otuz: süledimiz: üč jegirmi: süŋüšdimiz: Еlligig: elsiretdimiz: qaγanlïγïγ: qaγansïratdïmïz: tizеligig:
|
| When I was fourteen I became a šad over Tardush people. Together with my uncle, the kagan, we went on campaigns eastwards up to Green River (= Yellow River) and Shantung plain, and we went on campaigns westwards up to the Iron Gate, We went on campaigns up to the land of Kirgiz beyond the Kogmen (mountains). We went on campaigns twenty-five times in all and we fought thirteen times. We took the realm of those who had a realm, and we captured the kagan of those who had a kagan. We made |
Тұнық-ұқ ғұрыптық кешені және бiтiктасы |
7 |
|
| birle: Elteris qaγan: boluyu: beriye: Tabγačïγ: öŋre: Qïtaсïγ: yarïya Oγuzïγ: üküš ök: ölürti: bilgisi: čabïsï: ben ök: ertim: Čuγay quzïŋïn: Qara Qumuγ: olurur: ertimez:
|
| In alliance with Elterish kagan, killed a lot of Tabgaches (Chinese) in the south, in the east a lot of Kitans, in the north – Oguzes. It was I who became his wise advisor! (At that time) we had chosen the place (lived in) Kuz Chugai kara kumyk (“Black sands”) |
Ел Етмiш Бiлге қаған (Мойын-чұр) ғұрыптық кешенi және бітіктастары |
7 |
|
| ičgerip: yanï yorïdïm Kejre: bašïnta üč Вirküde: qan süsin: // birleqatïltïm: anta:.....
|
| Having bit, I went on a new campaign. At Keire in Three Birkud took part, fought with khan army. |
Елегест I (е-10) бұғытасы және мәтіні |
6 |
|
| uruŋ Külüg Toq: Bögü Terikine: аqanïm bek erdemi üčün: birle bardï |
| My father Urung Külüg Toq Bögü Terikin, in the name of valor lords, came together. |
Қызыл-чыра бірінші (е-43) бітіктасы |
4 |
|
| Qanïm alp /ü/čin: bir erig: ut birle birle |
| for my great khan a man. With fire(?) |
Орду-балық I (Қарабалғасұн I) бітіктасы |
9 |
|
| |
Mainz 403a,b (TM 337, TM 335/ТM 341)[408] |
8 |
|
| |
Уйбат II (e-31) |
6 |
|
| atasiz er: eki oγlïn: birle: ölti |
OR.8212 (76) түрік бітік мәтіні |
23 |
|
| |
Or. 8212 (1692) |
29 |
|
| |